Почтите Сына, чтобы Он не прогневался, и чтобы вам не погибнуть в пути вашем, ибо гнев Его возгорится вскоре. Блаженны все, уповающие на Него. Пс. 2:12 

В синодальном переводе, слово «почтите» переведено не совсем верно. Здесь скорее «лобзайте Сына», или «целуйте Сына». Но целуйте имеется в виду не в уста Его, не как равные, а целуйте ноги.  То есть оказывайте Ему царские почести, целуйте подножие ног Его чтобы Он не прогневался на вас. Представляется картина как оказавшийся у царского престола поверженный враг царя, в ужасе ползает и целует его ноги.

Вот как этот текст звучит в других переводах

Современный перевод «Российского Библейского общества»

целуйте стопы Его ! А иначе разгневается Он, и ждет вас гибель на вашем пути! Мгновенно вспыхнет Его ярость! Блаженны все, кто уповает на Него!

Новый русский перевод (Biblica)

Целуйте Сына, чтобы Он не разгневался, и вы не погибли в пути, потому что гнев Его быстро вспыхивает. Блаженны все, кто у Него ищет прибежища.