Заметки об интересных особенностях оригинальных текстов Писания

Занимательная текстология.

9 сентября 2020

Как-то раз в интернете попалась мне на глаза картинка:   Картинка представляет собой скан странцы Ватиканского кодекса с забавной пометкой переписчика на полях... Только тут перевели неточно... Не «дурак и мошенник», а скорее «неуч и негодяй».... Об этой пометке пишет Брюс Мецгер в «Каноне Нового Завета»: Может показаться странным, но порой "думающие" переписчики представляли большую опасность для текста, чем те, единственной целью которых было точное копирование того, что лежало перед ними. Многочисленные ...

Воскрешая камни

9 сентября 2020

καὶ μὴ δόξητε λέγειν ἐν ἑαυτοι̃ς πατέρα ἔχομεν τòν ’Αβραάμ λέγω γὰρ ὑμι̃ν ὅτι δύναται ὁ θεòς ἐκ τω̃ν λίθων τούτων ἐγει̃ραι τέκνα τω̨̃ ’Αβραάμ Матф. 3.9. и не думайте говорить в себе: "отец у нас Авраам", ибо говорю вам, что Бог может из камней сих воздвигнуть детей Аврааму. Матф. 3.9. Греческое слово εγειραι (эгЭйрай) переведенное словом «воздвигнуть» имеет более богатый смысл. Дословно оно переводиться как будить, пробуждать, воскрешать. То есть Бог может пробудить эти камни, так что они сделаются живыми, начнут ...

Христос тот кто начал и завершил

7 сентября 2020

ἀφορω̃ντες εἰς τòν τη̃ς πίστεως ἀρχηγòν καὶ τελειωτὴν ’Ιησου̃ν Евр. 12.2  Взирая на начальника и совершителя веры Иисуса Евр. 12.2 В русском языке под словом «начальник» в основном понимается тот, кто чем-то командует или рукаводит, например – предприятием, строительством, заводом и т.д. Но греческое слово αρχηγον (архэгОн) означает - основатель, первопричина. Здесь автор послания к Евреям использует литературный прием противопоставления. С одной стороны, Христос тот кто начал, основатель, первопричина веры, и с другой Он её ...

Знаки препинания

3 сентября 2020

μὴ ταρασσέσθω ὑμω̃ν ἡ καρδία πιστεύετε εἰς τòν θεόν καὶ εἰς ἐμὲ πιστεύετε ἐν τη̨̃ οἰκία̨ του̃ πατρός μου μοναὶ πολλαί εἰσιν εἰ δὲ μή εἰ̃πον ἂν ὑμι̃ν ὅτι πορεύομαι ἑτοιμάσαι τόπον ὑμι̃ν  καὶ ἐὰν πορευθω̃ καὶ ἑτοιμάσω τόπον ὑμι̃ν πάλιν ἔρχομαι καὶ παραλήμψομαι ὑμα̃ς πρòς ἐμαυτόν ἵνα ὅπου εἰμὶ ἐγὼ καὶ ὑμει̃ς ἠ̃τε Ин 14:1-3 Да не смущается сердце ваше; веруйте в Бога, и в Меня веруйте. В доме Отца Моего обителей много. А если бы не так, Я сказал бы вам: Я иду приготовить место вам. И когда пойду и ...

Происхождение

1 сентября 2020

βίβλος γενέσεως ’Ιησου̃ Χριστου̃ υἱου̃ Δαυὶδ υἱου̃ ’Αβραάμ Матф.1.1 Родословие Иисуса Христа, Сына Давидова, Сына Авраамова. Матф.1.1 Новый Завет начинается в нашем синодальном тексте со слов «Родословие Иисуса Христа, Сына Давидова». По-гречески же они звучат как βίβλος γενέσεως ’Ιησου̃ Χριστου̃  (БИблос гэнЭсэос) – то есть буквально «Книга происхождения Иисуса Христа». Точно так же называется и самая первая книга Ветхого Завета. У нас она носит название от старого русского слова «Книга Бытия». Но на самом деле по Септуагинте это ...

Любовь не упадет

31 августа 2020

ἀγάπη οὐδέποτε πίπτει εἴτε δὲ προφητει̃αι καταργηθήσονται εἴτε γλω̃σσαι παύσονται εἴτε γνω̃σις καταργηθήσεται 1 Кор. 13- 8 Любовь никогда не перестает, хотя и пророчества прекратятся, и языки умолкнут, и знание упразднится. 1 Кор. 13- 8 Апостол Павел, завершая свой знаменитый «гимн любви», заканчивает его фразой: «любовь никогда не перестает» – η αγαπη ουδεποτε πιπτει. Интересно что греческое слово πίπτει переведенное как «не перестает», буквально означает не «падает». Значение «прекращения», конечно, в нём предполагается ...

Пословицы и поговорки

27 августа 2020

που ἐὰν ἠ̨̃ τò πτω̃μα ἐκει̃ συναχθήσονται οἱ ἀετοί Мф. 24:28 Где будет труп, там соберутся орлы. Мф. 24:28 По поводу толкования этого текста существует немало догадок. Одни считают, что смысл этой фразы в том, что что речь идет об Армагеддоне, где будет множество трупов, над которыми летают орлы. Другие утверждают, что подобно тому, как орлы слетаются к трупу, так и христиане в момент восхищения Церкви соберутся к Христу. Третьи полагают, что труп — это Израиль, а орлы — римские войска, которые окружили Иерусалим во главе с ...

О повиновении властям

21 августа 2020

Πᾶσα ψυχὴ ἐξουσίαις ὑπερεχούσαις ὑποτασσέσθω. οὐ γὰρ ἔστιν ἐξουσία εἰ μὴ ὑπὸ θεοῦ, αἱ δὲ οὖσαι ὑπὸ θεοῦ τεταγμέναι εἰσίν· Всякая душа да будет покорна высшим властям, ибо нет власти не от Бога; существующие же власти от Бога установлены. (Рим.13:1) Этот текст из-за трудностей, связанных с переводом нередко толкуется неправильно. Поэтому можно услышать, как этими словами зачастую призывают людей к безоговорочному, безусловному повиновению власти. То есть, говорят они, те власти, что есть – они все обязательно от Бога и потому им во всём ...

Синергия Божьего промысла и нашей свободной воли.

, 19 августа 2020

καὶ ’Ιούδας ’Ισκαριὼθ ὁ εἱ̃ς τω̃ν δώδεκα ἀπη̃λθεν πρòς τοὺς ἀρχιερει̃ς ἵνα αὐτòν παραδοι̃ αὐτοι̃ς Мк.14:10 И пошел Иуда Искариот, один из двенадцати, к первосвященникам, чтобы предать Его им. Мк.14:10 В Синодальном переводе сказано, что Иуда хотел «предать» Христа. Да, так оно на самом деле и было. Но мысль, заложенная в оригинальном тексте Евангелия глубже. Предательство – оно и так всем понятно, оно на поверхности. В подлиннике же употреблено не слово «предать», а слово παραδοι (парадОй) «передать, выдать». На первый взгляд, ...

Милостыня или праведность?

18 августа 2020

προσέχετε δὲ τὴν δικαιοσύνην ὑμω̃ν μὴ ποιει̃ν ἔμπροσθεν τω̃ν ἀνθρώπων πρòς τò θεαθη̃ναι αὐτοι̃ς εἰ δὲ μή γε μισθòν οὐκ ἔχετε παρὰ τω̨̃ πατρὶ ὑμω̃ν τω̨̃ ἐν τοι̃ς οὐρανοι̃ς Мф 6:1 Смотрите, не творите милостыни вашей пред людьми с тем, чтобы они видели вас: иначе не будет вам награды от Отца вашего Небесного. Мф 6:1 В оригинальном греческом тексте вместо слова «милостыни» стоит слово δικαιοσύνην (дикайосЮнэн) – праведность. То есть Христос учит дословно «не творите же праведности вашей пред людьми». Слово δικαιοσύνην ...