μὴ πλανᾶσθε· Φθείρουσιν ἤθη χρηστὰ ὁμιλίαι κακαί.
Не обманывайтесь: худые сообщества развращают добрые нравы. (1Кор.15:33)
Интересно что эти слова взяты Апостолом Павлом из древнегреческой классики. Он несколько раз цитирует в своих посланиях греческих поэтов и в этот раз тоже приводит их. Впервые эти слова звучат у Менандра 342 до н. э.—291 до н. э. а также у Еврипида V век до н. э.
Правда у этих поэтов слова звучат чуть иначе:
φθείρουσιν ἤθη χρήσθ’ ὁμιλίαι κακαί – у греческих поэтов
φθειρουσιν ἤθη χρηστὰ ὁμιλίαι κακαί – у Апостола Павла
Интересно что слова χρήσθ’ и χρηστὰ очень похожи. Это не случайно.
Павел пишет Коринфянам предупреждение о том что общение с языческой средой несет вред. Но при этом внимание!  — Он использует слова языческих же поэтов, которые он лишь чуть-чуть изменяет. То есть во первых он как бы использует оружие противника, против него же самого. А во вторых, в итоге мы видим, что Апостол не чуждается древнегреческой философии, хотя и серьезно предостерегает Коринфян об опасности. Вывод: очень важно разделять что действительно является худым и не иметь с этим близкие отношения, тогда как другое – доброе что заложено в людях Богом (мудрость, хорошая поэзия, открытия ученых и т.д.) использовать для служения Богу.