οὕτως ὅτι χλιαρòς εἰ̃ καὶ οὔτε ζεστòς οὔτε ψυχρός μέλλω σε ἐμέσαι ἐκ του̃ στόματός μου Откр.3:16.

 Но, как ты тепл, а не горяч и не холоден, то извергну тебя из уст Моих. Откр.3:16.
Синодальный перевод заметно смягчает высказывание Иисуса Христа о Лаодикийской церкви. Греческий же перевод слова ἐμέσαι от ἐμέω (эмЭо).  буквально означает: изрыгнуть, выплюнуть, исторгнуть рвоту. Христос говорит о том что Ему настолько противно теплое состояние Лаодикии, что Его от неё тошнит, выворачивает наизнанку!  Интересно что неподалеку от Лаодикии есть источники с термальной горячей водой. Когда эта вода текла по трубам то остывала и становилась непригодной для употребления. Всякий кто пробовал её пить, испытывал рвотные позывы. Поэтому Господь делает намек на то что Лаодикийская церковь как это вода непригодна к чему то доброму, и вызывает примером своей жизни лишь отторжение.